Волшебный цветок
У одной бедной женщины была красавица дочь. Думала-гадала женщина, как ей избавиться от нищеты, и надумала. Пошла она к царю и говорит:
— Помоги мне, владыка. У меня есть красавица дочь, посмотри на нее, вдруг она тебе понравится.
— Приведи ее ко мне. Увидим, впрямь ли она красива.
Женщина привела дочь во дворец. Едва царь взглянул на нее, как сразу же полюбил и решил взять ее в жены. Он одарил женщину деньгами и с почетом проводил до ворот.
Уходя, женщина сказала:
— Моя дочь родит тебе семерых детей. Вы будете жить счастливо, если ты не поверишь злым наветам.
А у того царя уже была жена. Не взлюбила она юную красавицу. Вскоре царь собрался в дальний поход. Наказал он слугам, что как только родятся у молодой жены дети, дать ему знать, послав гонца с радостной вестью.
Старшая жена только и ждала, когда царь уедет. И замыслила она свое черное дела.
Вот родились, как и предсказывала женщина, семь младенцев. Старшая жена схватила новорожденных, положила их в утлый челнок и пустила по реке. А вместо младенцев подбросила семь камней.
Когда царь узнал, что родились семь камней, разгневался он и велел прогнать молодую жену.
То-то радовалась старшая жена! Но радость ее была недолгой. Спустя некоторое время прослышала она, что у одной бедной рыбачки подрастают шесть сыновей и одна дочка. Злая завистница сразу смекнула, что это и есть те самые младенцы, дети царя. «Так значит, они живы-живехоньки, — подумала женщина. — Нужно сгубить их, иначе рано или поздно царь узнает правду, тогда мне не сдобровать.»
Пришла она в один из дней к хижине рыбачки. У порога играла девочка.
— Скажи, детка, где твои мать и братья?
— На реке рыбачат.
— Как мне тебя жалко, бедняжка. Братья совсем не любят тебя. Если бы они тебя любили, поймали бы тебе маленькую кобру, чтобы ты играла с ней.
С этими словами женщина удалилась. Она надеялась, что девочка попросит братьев принести ей маленькую кобру, те пойдут в лес и погибнут от укуса змеи.
Вечером братья вернулись домой. Девочка, ее звали Катумби, захныкала:
— Вы меня совсем не любите. Даже маленькую кобру из леса не принесете, чтобы я поиграла.
— Хорошо, Катумби, завтра мы принесем тебе детеныша кобры. Только не плачь, мы очень тебя любим, — ответили братья.
Как обещали, на следующий день мальчики принесли из лесу змееныша. Никто из них не пострадал. Девочка поиграла со змеенышем до вечера, а потом отпустила его.
Когда первая жена царя узнала, что уловка ее не удалась, она опять пришла к хижине рыбачки.
— Катумби, все-таки братья не любят тебя. Иначе они привели бы тебе из леса львенка.
Выследили в львицу со львенком. Львицу отогнали, а львенка привели к сестре. Опять никто из них не пострадал.
«Ничего не берет этих братьев, — озлобилась первая жена царя, когда узнала, что дети живы-здоровы. — Что же мне делать?» Позвала она свою советчицу и спрашивает:
— Скажи, что же мне делать? Как погубить ненавистных братьев и их сестру?
— Нужно, чтобы братья отправились за волшебным цветком Кусулумбуку. Его-то им никогда не удастся раздобыть, — сказал советчица.
В третий раз пошла к хижине рыбачки жена царя.
— Катумби, попроси братьев принести цветок Кусулумбуку. Тем самым они докажут любовь к тебе.
Катумби едва дождалась прихода братьев.
— Хочу цветок Кусулумбуку!
— Хорошо, Катумби, мы принесем тебе этот цветок.
Рыбачка собрала приемным сыновьям еды в дорогу. На следующее утро с первыми лучами солнца направились братья за волшебным цветком.
Семь дней шли братья по лесам и пустыням, пока не набрели на одинокую хижину Им навстречу вышла горбатая старуха.
— Что вы ищете в этой стране, где я не видела ни одного человека?
— Мы ищем дерево, на котором растет волшебный цветок Кусулумбуку, бабушка. — ответили братья.
— О, на трудное дело вы решились. Дерево, на котором растет этот цветок, охраняет свирепое чудовище. Вам с ним не справиться. Но я вам помогу. Вот снадобье и три тыквенных бутылки. Если, подойдя к дереву, не услышите никаких звуков, значит чудовище бодрствует. Тогда спрячьтесь и ждите. Если же услышите грохот и рев, натрите себе лица снадобьем и смело лезьте на дерево за цветком. Чудище вас не тронет, оно спит.
Поблагодарив старуху, братья пошли по тропе, которая привела их к большой поляне. На дальнем конце поляны стояло высокое дерево, на его верхушке алел цветок. Вокруг царила мертвая тишина.
— Давайте подождем, чудище бодрствует, — сказал один из братьев.
Семь дней и ночей они ждали, прячась в кустах. Наконец раздался грохот, словно гром прогремел, лес наполнился ревом диких зверей. Братья натерли себе лица снадобьем и приблизились к дереву. Чудище лежало под ветвями, от его храпа содрогалась земля.
Один из братьев взобрался на верхушку дерева и сорвал цветок. только он спрагнул вниз, как цветок закричал пронзительным голосом:
— Эй, эй, чудище, проснись! Меня, твой цветок Кусулумбуку похищают!
Он кричал до тех пор, пока чудище не проснулось и не бросилось за братьями в погоню.
Как ни быстро бежали братья, чудище их настигало. Тогда кто-то из братьев бросил на землю тыквенную бутыль. На этом месте мгновенно вырос колючий кустарник.
Чудище перепрыгнуло через него. Братья бросили вторую бутыль, возникла полоса из зарослей сизаля. Но и сквозь нее пробралось чудище. Третья тыквенная бутыль упала на землю — разлилось широкое озеро. Чудище бросилось в воду и утонуло.
Тогда только братья смогли перевести дух.
Они благополучно добрались до дома своей приемной матери. Потом, вместе с сестрой, взяв цветок Кусулумбуку, направились во дворец царя.
— Царь, — сказали братья, — послушай, что рассказывает этот волшебный цветок.
И цветок Кусулумбуку заговорил:
— Однажды бедная женщина привела царю красавицу дочь. Царь полюбил девушку и взял ее в жены. Когда царь отправился в поход, у молодой жены родились шесть мальчиков и одна девочка, но первая жена царя выкрала их и бросила в реку. Царю же сказали, что родились семь камней. Царь разгневался и велел прогнать бедную девушку. Но дети не погибли. Их спасла бедная рыбачка. Они подросли и отправились за цветком Кусулумбуку. Этот цветок — я.
Услышав этот рассказ, первая жена царя бросилась ему в ноги и во всем призналась, моля о пощаде. Царь прогнал ее. Он велел разыскать невинно пострадавшую вторую жену. Ее привели во дворец, где она впервые увидела своих детей.
С тех пор царь с царицей и семерыми детьми зажили счастливо. Волшебный цветок Кусулумбуку цветет в их саду и всем, кто хочет послушать, рассказывает эту историю.
No comments yet. You should be kind and add one!
By submitting a comment you grant Страна Сказок a perpetual license to reproduce your words and name/web site in attribution. Inappropriate and irrelevant comments will be removed at an admin’s discretion. Your email is used for verification purposes only, it will never be shared.