Давным-давно в маленькой деревне жил бедный старик со своей женой. Старик плел «каса» — большие соломенные шляпы на продажу, а его старуха хлопотала по хозяйству. Однажды, в самый канун Нового Года, старушка посмотрела в рисовый ларь и увидела, что риса осталась одна жалкая горсточка.
Стоял тёплый весенний день. Хэйсаку пошёл в горы накосить себе сена.
Однажды четверо монахов затворились в келье горного храма, дав обет промолчать семь дней. К ним имел доступ лишь мальчик-служка, приносивший все необходимое.
(Тэнгу — сказочное чудовище с длинным носом, обитающее в горах.) Давным-давно это было. Шел как-то крестьянин по заброшенной тропинке, и вдруг ему повстречался Тэнгу. А надо сказать, что Тэнгу крестьянин знал только по картинкам
В давние времена в провинции Сетцу, в деревне Нанива, жили-были муж с женой. Всего у них было вдоволь, только вот беда — детей они не имели. Стали они усердно молить божество Сумиёси, чтобы послало им хоть какое-нибудь дитя, пусть даже величиною с палец
Это было в эпоху Камакура (Эпоха Камакура — название периода в истории Японии, конец XII — середина XIV в). Один чиновник переправлялся однажды ночью через реку Намэри, и его слуга нечаянно уронил в воду десять мон (Мон — мелкая монета, грош.). Чиновник немедля приказал нанять людей, зажечь факелы и отыскать все деньги.
Случилось это давным-давно.
Косукэ и Оцукити жили по соседству.
В одну деревенскую гостиницу зашёл странствующий торговец.
Как-то выдалось лето особенно жаркое. Солнце пекло день за днем, а дождя не было. Наступила жестокая засуха